Frei aber einsam

中世、ルネサンス、バロック音楽を楽しむ

Nicolas Gombertからジョスカンへの哀歌

その作品の完成度の高さと渋さから、ルネサンス音楽期のブラームスとも言われるニコラス・ゴンベールNicolas Gombert (c1495-c1560)。

 

その代表的なモテットのひとつが、「Musae Jovisジュピターの娘、 ムーサたちよ」。ジョスカンの死にあたって作曲されたものです。

 

"Musae Jovis ter maximi proles canora, plangite"

 

ラテン語

Musae Jovis ter maximi Proles, canora plangite, Comas cypressus comprimat: Josquinus ille occidit, Templorum decus Et vestrum decus.

Saevera mors et improba, Quae templa dulcibus sonis Privat, et aulas principum, Malum tibi quod imprecer Tollenti bonos, Parcenti malis.

Apollo sed neccem tibi Minatur, heus, mors pessima: Musas hortatur addere [Instructus arcu et spiculis (Musasque ut addent commonet)] 

Et laurum comis Et aurum comis. Josquinus (inquit) optimo Et maximo gratus Jovi, Triumphat inter caelites Et dulce carmen concinit, Templorum decus, Musarum decus.

Circumdederunt me gemitus mortis Dolores inferni circumdederunt me.

 

英訳

Muses, offspring of thrice-greatest Jupiter, Wail in song, Let the cypress pull together its foliage: Josquin himself is dead, The ornament of churches And your own ornament.

O harsh and wicked death, Who deprives the churches of their sweet sounds And the courts of princes too, The evil which I will invoke on you Is for taking away the good, And sparing the bad.

But Apollo threatens you With being killed, o most terrible death: And he is encouraging the Muses to join in; He is skilful with bow and arrows (and he emphasises that the Muses should join in) And has laurel in his hair

And gold in his hair. Josquin, welcome to Jupiter greatest And best, speaks And makes his triumphal entry among heaven's dwellers, And sings a sweet song, The ornament of churches, the ornament of the Muses.

The groans of death surrounded me, Hell's agonies surrounded me.

 

www.youtube.com